Έχουμε διαβάσει 2998 βιβλία

ΠΕΡΙΜΕΝΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΓΚΟΝΤΟ

13.10.2019
facebook email
ΠΕΡΙΜΕΝΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΓΚΟΝΤΟ
Εκδοτικός Οίκος
ΜΠΙΛΙΕΤΟ
Συγγραφέας
Samuel Beckett
Μετάφραση
Γιάννης Θηβαίος
Κατηγορία
ISBN
978-960-7805-64-5
Σελίδες
116
Υποδειγματική αναδημιουργική μετάφραση, άξια για βραβείο, όχι μόνο για την απαράμιλλη λογοτεχνικότητά της, όχι μόνο για τη δραματική ευστοχία της, όχι μόνο για τη θεατρική λειτουργικότητά της, αλλά κυρίως για τον φωτισμό του πολυεπίπεδου και πολυδιάστατου κειμένου από οπτικές γωνίες πρωτότυπες και καινοφανείς, που αναγκάζει τον επαρκή αναγνώστη, ειδικά αν είναι θεατράνθρωπος ή κι εκπαιδευμένος θεατρολόγος, να αντιλαμβάνεται καινούργια νοήματα, τα οποία εν τη ρύμη του λόγου ελάνθαναν μέχρι πρότινος.

Εξηγούμαι: σε αυτά τα τόσο πυκνά ποιητικά-δραματικά κείμενα με τις άπειρες συνυποδηλώσεις και τις άδηλες διακειμενικές αναφορές, είναι ελάχιστος φόρος τιμής στον συγγραφέα να σκύβει ο μεταφραστής με ιδιαίτερη προσοχή κι επιμέλεια όχι σαν αρχαιολόγος ανασκαφέας αλλά σαν συντηρητής εκτεθειμένων αρχαιοτήτων…

Ο Γιάννης Θηβαίος έχει μεταφράσει μέχρι τώρα είκοσι θεατρικά-δραματικά κείμενα κι ήρθε θαρρώ η ώρα και για την επίσημη Πολιτεία και για τους αθλοθετούντες φορείς που απονέμουν βραβεία να αποδώσουν τα του Καίσαρος τω Καίσαρι σε έναν αυθεντικό λογοτέχνη συνδημιουργό, από τους λίγους επαρκείς που κατέχουν πραγματικά τις γλώσσες από τις οποίες μεταφράζουν κι όχι σαν κάτι άλλους επιτήδειους που βραβεύονται για μεταφράσεις από γλώσσες που ΔΕΝ γνωρίζουν (μέσω της αγγλικής ή γαλλικής, στην καλύτερη περίπτωση). Αυτά τα τεταρτοκοσμικά φαινόμενα πρέπει να εκλείψουν, ειδικά για την αρχαία τραγωδία, όπου θα έπρεπε μία ακαδημαϊκή επιτροπή από εξειδικευμένους πανεπιστημιακούς δασκάλους να εξετάζει τη γλωσσική επάρκεια των ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ για μεταφραστικές επιδόσεις ΑΠΟ την αρχαίαν ελληνικήν.

Ο Γιάννης Θηβαίος κατέχει τόσο καλά την ελληνική ΚΑΙ γαλλική γλώσσα που το μετάφρασμά του αποκτά αξία πρωτογενούς θα έλεγα δημιουργίας, αφού μας αναγκάζει να δούμε το προ-κείμενο με άλλη ματιά, σαν να πρόκειται για πρώτη φορά. Κι αυτό σας το δηλώνει ευθαρσώς ένας άνθρωπος που μελετά το «Περιμένοντας τον Γκοντό» με διάφορους τρόπους κι από διάφορες θέσεις, εδώ και πάνω από 30 χρόνια. Ας πούμε, στη σελ. 61 αναφέρεται ο Ιησούς ως ο μόνος εκπρόσωπος γνωστής θρησκείας και καθολικό πρότυπο προς μίμησιν. Παρ’ όλο που η κωμική αντιστροφή αμέσως μετά υποκρύπτει κάποιαν αδιόρατον ειρωνείαν, είναι σαφές πως στη θεματολογία και στο ιδεολογικό υπόβαθρο του Μπέκετ παίζει κάποιο σημαντικό ρόλο ως παράδειγμα ηθικής συμπεριφοράς και λιτού, ανεπιτήδευτου τρόπου ζωής.

Στη σελ. 90 ο Εστραγκόν (Γκογκό) αναφέρεται στην Τρέλα: «Όλοι μας γεννιόμαστε τρελοί. Και μερικοί από μας παραμένουν σε όλη τους τη ζωή». Αυτός ο αγνωστικισμός κι η εκ γενετής (εξ ορισμού) «αναπηρία» του ανθρωπίνου είδους ν’ αυτοκαθοριστεί και να σταθεί στα πόδια του θυμίζει τον Γιατρό με το συμβολικό όνομα Αστρώφ από τον «Θείο Βάνια» του ιατροφιλοσόφου Τσέχωφ που καταλήγει στο συμπέρασμα: «Όταν ήρθα στη ρώσικη επαρχία νόμιζα πως μερικοί άνθρωποι είναι τρελοί. Τώρα είμαι σίγουρος πως η Τρέλα είναι η φυσική κατάσταση του ανθρώπου».

Αυτή η διαχείριση του ΚΕΝΟΥ, εκεί που κάθε λογική σταματάει και το ον κονταροχτυπιέται με το Άρρητο, το ΆΦΑΤΟ, το ασύλληπτο, το Ά-λογο εντός και γύρω του, είναι μοναδική, τόσο που ο Σάμιουελ Μπέκετ είναι ο τρίτος δραματικός ποιητής μετά τον Ευριπίδη και τον Στρίντμπεργκ που αναζητά και βρίσκει μια δύσβατη ατραπό προς τη Σοφία. Ο Σωκράτης χαμογελάει κάτω από τις χορευτικές φράσεις αυτών των κλόουν από το κοσμικό τσίρκο της γειτονιάς μας κι όλα ΔΕΝ βαίνουν καλώς, αφού τίποτα δεν είναι στη θέση του κι οι ψηφίδες δεν αρμόζουν στο μωσαϊκό της ζωής, έτσι όπως την κάναμε ώστε να μην μοιάζει με βίο αλλά με βία.

Το κείμενο τού «Περιμένοντας τον Γκοντό» όπως το μετέφρασε ο Θηβαίος, μου θυμίζει τις κατηγορίες που εκτοξεύει ο ποιητής Αριστοφάνης εναντίον των σοφιστών, ειδικά όταν αναφέρονται στην περίεργη προ-σωκρατική οντότητα με το όνομα Δίνος (το αρσενικό της Δίνης;).

Πολλά τα μυστήρια που κρύβονται κάτω από τον κρυπτικό λόγο ενός αποκρυφιστή που δεν μπορεί να είναι άθεος, όσο κι ένας υλιστής δεν μπορεί να είναι αποκλειστικά προσκολλημένος στην ύλη…

Χάρη στον γνώστη και τεχνίτη του λόγου Γιάννη Θηβαίο ψυχανεμιζόμαστε τη γενεσιουργό αιτία της αγωνίας που γέννησε αυτό το δίπτυχο δραματικό ποίημα.

Εικονογράφηση της ασφυξίας του ανθρώπου μετά τις θηριωδίες του Δεύτερου Παγκοσμίου Πολέμου. Περιμένουμε τη σωτηρία απ’ έξω, ενώ μόνο μέσα μας πρέπει να ψάξουμε, να σκάψουμε, να εξορύξουμε το διαμάντι του θείου σπινθήρα εντός μας…

Άξιος ο μισθός και των δύο: αρχικού δημιουργού κι αναδημιουργού.

Γιάννη Θηβαίε, αξίζεις το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για αυτή σου τη δουλειά και για το σύνολο του έργου σου.

Η ομάδα μας

Ημερολόγιο

Τελευταία άρθρα

Τα πρώτα, σε αναγνώσεις κριτικών, βιβλία 1/6/2019-30/11/2019

Δημοσιεύουμε τη λίστα με τα πρώτα, σε αναγνώσεις κριτικών βιβλία για ένα ολόκληρο εξάμηνο. Ρίξτε μια ματιά στην ενδιαφέρουσα λίστα που καλύπτει την περίοδο από 1/6/2019 έως 30/11/2019.
19.12.2019
Περισσότερα

Συνέντευξη με τη Νίτσα Μανωλά

Η Νίτσα Μανωλά με αφορμή το δίγλωσσο παραμύθι «Ο Συννεφούλης ταξιδεύει στην Ελλάδα», που έγραψε παρέα με τρεις ακόμα συγγραφείς και που κυκλοφόρησε πρόσφατα από τις εκδόσεις Υδροπλάνο, συνομιλεί με την Ελένη Κίτσου και το Diavasame.gr.
17.11.2019
Περισσότερα

Περιπλανήσεις σε ξένη γλώσσα / The Dutch House

Η Αφροδίτη Δημοπούλου στη στήλη της με τίτλο "Περιπλανήσεις σε ξένη γλώσσα", με όχημα την αγγλική γλώσσα κάθε μήνα παρουσιάζει επιλογές της από την ξενόγλωσση λογοτεχνία.

The Dutch House
10.11.2019
Περισσότερα

Κριτικές αναγνωστών

ΣΚΙΕΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ ΙΝΝΣΜΟΥΘ ΣΚΙΕΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ ΙΝΝΣΜΟΥΘ Ξένη Λογοτεχνία ΣΥΛΛΟΓΗ JEMMA PRESS 22/11/63 22/11/63 Ξένη Λογοτεχνία Stephen King BELL ΣΙΝΟΥΧΕ, Ο ΑΙΓΥΠΤΙΟΣ ΣΙΝΟΥΧΕ, Ο ΑΙΓΥΠΤΙΟΣ Ξένη Λογοτεχνία Mika Waltari ΚΑΛΕΝΤΗΣ ΠΕΤΡΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙ ΠΕΤΡΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙ Ελληνική Λογοτεχνία Χριστίνα Ζέμπη ΩΚΕΑΝΙΔΑ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΟΙ ΚΑΟΥΜΠΟΪΣΣΕΣ ΜΕΛΑΓΧΟΛΟΥΝ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΟΙ ΚΑΟΥΜΠΟΪΣΣΕΣ ΜΕΛΑΓΧΟΛΟΥΝ Ξένη Λογοτεχνία Tom Robbins ΑΙΟΛΟΣ Η ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΩΝ ΠΑΡΙΣΙΩΝ Η ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΩΝ ΠΑΡΙΣΙΩΝ Ξένη Λογοτεχνία Victor Hugo ΣΜΙΛΗ ΑΜ' ΕΠΟΣ ΑΝΕΡΓΩΝ ΑΜ' ΕΠΟΣ ΑΝΕΡΓΩΝ Ελληνική Λογοτεχνία ΟΜΑΔΑ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ VAKXIKON.GR ΤΟ ΥΓΡΟΝ ΠΥΡ ΚΑΙ Η ΣΥΜΒΟΛΗ ΤΟΥ ΣΤΗ ΒΥΖΑΝΤΙΝΗ ΙΣΧΥ ΤΟ ΥΓΡΟΝ ΠΥΡ ΚΑΙ Η ΣΥΜΒΟΛΗ ΤΟΥ ΣΤΗ ΒΥΖΑΝΤΙΝΗ ΙΣΧΥ Ιστορία/Δοκίμιο/Μελέτη Κωνσταντίνος Καρατόλιος HISTORICAL QUEST ΑΕΤΟΙ ΚΑΙ ΛΥΚΟΙ ΑΕΤΟΙ ΚΑΙ ΛΥΚΟΙ Ελληνική Λογοτεχνία Βαγγέλης Κούτας ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ ΤΟ ΑΙΜΑ ΝΕΡΟ ΤΟ ΑΙΜΑ ΝΕΡΟ Ελληνική Λογοτεχνία Χάρης Βλαβιανός ΠΑΤΑΚΗΣ ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ (ΜΕ) ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ (ΜΕ) ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ Διάφορα Κώστας Γκοτζαμάνης ΠΑΤΑΚΗΣ Η ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ Η ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ Ελληνική Λογοτεχνία Αντώνης Μπουλούτζας ΚΑΣΤΑΝΙΩΤΗΣ ΧΩΡΙΣ ΑΕΡΟΣΑΚΟ ΧΩΡΙΣ ΑΕΡΟΣΑΚΟ Ελληνική Λογοτεχνία Γαβριήλ Αλεξάνδρου ΙΩΛΚΟΣ ΧΡΥΣΟΣΚΟΝΗ ΣΤΗ ΣΚΙΑ ΜΟΥ ΧΡΥΣΟΣΚΟΝΗ ΣΤΗ ΣΚΙΑ ΜΟΥ Ελληνική Λογοτεχνία Γεωργία Μαμά ΠΑΡΑΞΕΝΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΤΑ ΑΓΡΙΑ ΣΚΥΛΙΑ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΤΑ ΑΓΡΙΑ ΣΚΥΛΙΑ Ξένη Λογοτεχνία Ian Rankin ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΡΕ ΦΩΤΕΙΝΗ; ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΡΕ ΦΩΤΕΙΝΗ; Ελληνική Λογοτεχνία Τρύφων Ζαχαριάδης ΑΡΜΟΣ Η ΑΠΟΠΕΙΡΑ Η ΑΠΟΠΕΙΡΑ Ελληνική Λογοτεχνία Μιμή Φιλιππίδη-Θεοχάρη ΩΚΕΑΝΙΔΑ