Έχουμε διαβάσει 2986 βιβλία

ΤΟ ΜΕΓΑΡΟ ΓΙΑΚΟΥΜΠΙΑΝ

31.07.2007
Συντάκτης: Βασιλική Χρίστη
email
ΤΟ ΜΕΓΑΡΟ ΓΙΑΚΟΥΜΠΙΑΝ
Εκδοτικός Οίκος
ΠΟΛΙΣ
Συγγραφέας
Μετάφραση
Αχιλλέας Κυριακίδης
Κατηγορία
ISBN
978-960-435-150-3
Σελίδες
316

"Στέγη στον ουρανό"

Ο Αλάα αλ-Ασουάνι γεννήθηκε το 1957 στην Αίγυπτο και είναι οδοντίατρος. Σπούδασε στο Πανεπιστήμιο του Καΐρου και στο Πανεπιστήμιο του Ιλινόις στο Σικάγο (ΗΠΑ). Το «Μέγαρο Γιακουμπιάν» είναι το δεύτερο μυθιστόρημά του, έχει μεταφραστεί σε εννέα γλώσσες και έχει μεταφερθεί στον κινηματογράφο από τον αιγύπτιο σκηνοθέτη Marwan Hamed.
   
Το Μέγαρο Γιακουμπιάν οικοδομήθηκε τη δεκαετία του ‘30 με παραγγελία του εκατομμυριούχου Αγκόπ Γιακουμπιάν, προέδρου της αρμενικής κοινότητας Αιγύπτου, στο καλύτερο σημείο της οδού Σουλεϊμάν Μπάσα, στο κέντρο του Καΐρου. Αυτή η δεκαώροφη πολυκατοικία-κόσμημα κατοικήθηκε στην αρχή από την αφρόκρεμα της κοινωνίας (υπουργούς, γαιοκτήμονες, πασάδες, ξένους βιομηχάνους, εβραίους εκατομμυριούχους), για να αλλάξει, μετά την άνοδο του Νάσερ στην εξουσία το 1952, κοινωνική σύνθεση: τότε άρχισε η χρησιμοποίηση των σιδερένιων δωμάτων στην ταράτσα από τις συζύγους των αξιωματικών του αιγυπτιακού στρατού οι οποίες εγκατέστησαν εκεί το υπηρετικό προσωπικό τους. Οι εργαζόμενοι στα νοικοκυριά των στρατιωτικών παραχώρησαν στη συνέχεια, με το αζημίωτο, τα δώματα σε φτωχούς επαρχιώτες ή εργαζόμενους κοντά στο κέντρο που είχαν ανάγκη από φτηνή στέγη. Έτσι, μια νέα κοινωνία αναπτύχθηκε πάνω στην ταράτσα, εντελώς διαφορετική από την υπόλοιπη πολυκατοικία. Το κτίριο ενσωμάτωσε, κατά κάποιο τρόπο, τις κοινωνικές μεταβολές που υπέστη η Αίγυπτος τα τελευταία εξήντα-εβδομήντα χρόνια.
   
Ο αλ-Ασουάνι τοποθετεί τη δράση του μυθιστορήματος την εποχή του πρώτου πολέμου στον Κόλπο, μετά την κατάληψη του Κουβέιτ από το Ιράκ και την επέμβαση των δυτικών δυνάμεων (1991). Μέσα από την ιστορία του ξεπεσμένου αριστοκράτη, λάτρη του ωραίου φύλου, Ζάκι-μπέη αλ-Ντεσούκι, του γιου του θυρωρού που λόγω ταπεινής καταγωγής αποκλείεται από τη Σχολή Αστυνομίας, Τάχα αλ-Σάζλι και της περίπου συνομήλικής του Μπουσάινα αλ-Σάγεντ που από πολύ νωρίς αντιλαμβάνεται πως το χρήμα μετρά πάνω απ΄όλα, του ομοφυλόφιλου διανοούμενου, γιου μιας Γαλλίδας και ενός επιφανούς Αιγύπτιου νομομαθούς, Χάτιμ Ρασίντ και του εικοσιτετράχρονου εραστή του, συζύγου και πατέρα, Άμπντου Ράμπα, και του εκατομμυριούχου με το σκοτεινό παρελθόν, χατζή Μουχάμαντ Αζάμ και της «κρυφής» δεύτερης συζύγου του, Σουάντ Γκάμπερ, ο συγγραφέας συνθέτει μια εικόνα της σύγχρονης Αιγύπτου όπου κυριαρχούν η κοινωνική αδικία, οι πολιτικές δολοπλοκίες και η διαφθορά. Σημαντική θέση καταλαμβάνει στο βιβλίο η στροφή του νεαρού Τάχα στο ισλάμ, τα βασανιστήρια και η ατίμωση που υφίσταται από τους αστυνομικούς και ο εγκλεισμός του σε ένα στρατόπεδο ισλαμιστών όπου εκπαιδεύεται για να γίνει μάρτυρας. 
   
Με γλαφυρό ύφος, πικρό χιούμορ και οξυδέρκεια, ο αλ-Ασουάνι περιγράφει την πορεία μιας χώρας (ή μιας πόλης) από ένα ένδοξο, πολυπολιτισμικό παρελθόν προς ένα σκοτεινό μέλλον. Μόνη ένδειξη μιας κάποιας αισιοδοξίας, ο γάμος που γίνεται στις τελευταίες σελίδες του βιβλίου και που φαίνεται προς στιγμήν να γεφυρώνει τις κοινωνικές αντιθέσεις. 
   
Η μετάφραση του Αχ. Κυριακίδη στηρίχθηκε κυρίως στην αγγλική, αλλά και στη γαλλική μετάφραση του αραβικού πρωτοτύπου. Αξιοποιήθηκαν επίσης οι γνώσεις των Αραβικών από τα μαθητικά χρόνια του μεταφραστή στην Αίγυπτο. Οι σημειώσεις της μετάφρασης αποσαφηνίζουν το ιστορικό και πολιτισμικό πλαίσιο του μυθοστορήματος.

Η ομάδα μας

Ημερολόγιο

Τελευταία άρθρα

Τα πρώτα, σε αναγνώσεις κριτικών, βιβλία 1/6/2019-30/11/2019

Δημοσιεύουμε τη λίστα με τα πρώτα, σε αναγνώσεις κριτικών βιβλία για ένα ολόκληρο εξάμηνο. Ρίξτε μια ματιά στην ενδιαφέρουσα λίστα που καλύπτει την περίοδο από 1/6/2019 έως 30/11/2019.
19.12.2019
Περισσότερα

Συνέντευξη με τη Νίτσα Μανωλά

Η Νίτσα Μανωλά με αφορμή το δίγλωσσο παραμύθι «Ο Συννεφούλης ταξιδεύει στην Ελλάδα», που έγραψε παρέα με τρεις ακόμα συγγραφείς και που κυκλοφόρησε πρόσφατα από τις εκδόσεις Υδροπλάνο, συνομιλεί με την Ελένη Κίτσου και το Diavasame.gr.
17.11.2019
Περισσότερα

Περιπλανήσεις σε ξένη γλώσσα / The Dutch House

Η Αφροδίτη Δημοπούλου στη στήλη της με τίτλο "Περιπλανήσεις σε ξένη γλώσσα", με όχημα την αγγλική γλώσσα κάθε μήνα παρουσιάζει επιλογές της από την ξενόγλωσση λογοτεχνία.

The Dutch House
10.11.2019
Περισσότερα

Κριτικές αναγνωστών

ΣΚΙΕΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ ΙΝΝΣΜΟΥΘ ΣΚΙΕΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ ΙΝΝΣΜΟΥΘ Ξένη Λογοτεχνία ΣΥΛΛΟΓΗ JEMMA PRESS 22/11/63 22/11/63 Ξένη Λογοτεχνία Stephen King BELL ΣΙΝΟΥΧΕ, Ο ΑΙΓΥΠΤΙΟΣ ΣΙΝΟΥΧΕ, Ο ΑΙΓΥΠΤΙΟΣ Ξένη Λογοτεχνία Mika Waltari ΚΑΛΕΝΤΗΣ ΠΕΤΡΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙ ΠΕΤΡΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙ Ελληνική Λογοτεχνία Χριστίνα Ζέμπη ΩΚΕΑΝΙΔΑ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΟΙ ΚΑΟΥΜΠΟΪΣΣΕΣ ΜΕΛΑΓΧΟΛΟΥΝ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΟΙ ΚΑΟΥΜΠΟΪΣΣΕΣ ΜΕΛΑΓΧΟΛΟΥΝ Ξένη Λογοτεχνία Tom Robbins ΑΙΟΛΟΣ Η ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΩΝ ΠΑΡΙΣΙΩΝ Η ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΩΝ ΠΑΡΙΣΙΩΝ Ξένη Λογοτεχνία Victor Hugo ΣΜΙΛΗ ΑΜ' ΕΠΟΣ ΑΝΕΡΓΩΝ ΑΜ' ΕΠΟΣ ΑΝΕΡΓΩΝ Ελληνική Λογοτεχνία ΟΜΑΔΑ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ VAKXIKON.GR ΤΟ ΥΓΡΟΝ ΠΥΡ ΚΑΙ Η ΣΥΜΒΟΛΗ ΤΟΥ ΣΤΗ ΒΥΖΑΝΤΙΝΗ ΙΣΧΥ ΤΟ ΥΓΡΟΝ ΠΥΡ ΚΑΙ Η ΣΥΜΒΟΛΗ ΤΟΥ ΣΤΗ ΒΥΖΑΝΤΙΝΗ ΙΣΧΥ Ιστορία/Δοκίμιο/Μελέτη Κωνσταντίνος Καρατόλιος HISTORICAL QUEST ΑΕΤΟΙ ΚΑΙ ΛΥΚΟΙ ΑΕΤΟΙ ΚΑΙ ΛΥΚΟΙ Ελληνική Λογοτεχνία Βαγγέλης Κούτας ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ ΤΟ ΑΙΜΑ ΝΕΡΟ ΤΟ ΑΙΜΑ ΝΕΡΟ Ελληνική Λογοτεχνία Χάρης Βλαβιανός ΠΑΤΑΚΗΣ ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ (ΜΕ) ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ (ΜΕ) ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ Διάφορα Κώστας Γκοτζαμάνης ΠΑΤΑΚΗΣ Η ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ Η ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ Ελληνική Λογοτεχνία Αντώνης Μπουλούτζας ΚΑΣΤΑΝΙΩΤΗΣ ΧΩΡΙΣ ΑΕΡΟΣΑΚΟ ΧΩΡΙΣ ΑΕΡΟΣΑΚΟ Ελληνική Λογοτεχνία Γαβριήλ Αλεξάνδρου ΙΩΛΚΟΣ ΧΡΥΣΟΣΚΟΝΗ ΣΤΗ ΣΚΙΑ ΜΟΥ ΧΡΥΣΟΣΚΟΝΗ ΣΤΗ ΣΚΙΑ ΜΟΥ Ελληνική Λογοτεχνία Γεωργία Μαμά ΠΑΡΑΞΕΝΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΤΑ ΑΓΡΙΑ ΣΚΥΛΙΑ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΤΑ ΑΓΡΙΑ ΣΚΥΛΙΑ Ξένη Λογοτεχνία Ian Rankin ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΡΕ ΦΩΤΕΙΝΗ; ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΡΕ ΦΩΤΕΙΝΗ; Ελληνική Λογοτεχνία Τρύφων Ζαχαριάδης ΑΡΜΟΣ Η ΑΠΟΠΕΙΡΑ Η ΑΠΟΠΕΙΡΑ Ελληνική Λογοτεχνία Μιμή Φιλιππίδη-Θεοχάρη ΩΚΕΑΝΙΔΑ